
4 minutos
Entender o português é essencial para uma melhor comunicação e compreensão com os falantes da língua. Mas a linguagem e a maneira como a exercemos aqui no Brasil é bastante diferente de sua versão europeia. Qualquer semelhança é mera coincidência.
Por isso, listamos a seguir algumas palavras existentes em ambos vocabulários, mas com diferenças cruciais para uma melhor comunicação, a fim de evitar gafes e constrangimentos.
Banheiro
Em terras tupiniquins, banheiro é um espaço onde geralmente fazemos nossas necessidades especiais, escovamos os dentes e tomamos banho. Mas em terras lusitanas, nada mais é do que o profissional que salva vidas na praia, geralmente a de banhistas descuidados e desavisados.
Em Portugal, quando estiver apertado, pergunte sempre pela casa de banhos.
Cueca
Aqui no Brasil, cueca é a roupa íntima masculina. Contudo, em Portugal a palavra se refere também à calcinha comumente usada por mulheres.
É de quebrar a cabeça, mas caso você esteja comprando roupa íntima por lá, pode pedir por slips ou boxers, para uma melhor compreensão.
Pastelaria
O pastel é uma das iguarias mais queridas pelo brasileiro. Sua massa, feita com farinha de trigo e frita no óleo, conta com diferentes tipos de recheio, sendo o de queijo e carne os mais comuns. Geralmente é encontrado em toda feira de rua ou numa pastelaria, um estabelecimento especializado no alimento.
Contudo, em Portugual em pastelaria é o que as padarias são aqui: um lugar para se comprar pães e tomar um cafézinho antes do expediente. A Confeitaria Nacional, fundada em 1829, é a mais antiga do país.

Punheta
Sabemos o que você pensou assim que leu isso. Sim, aqui no Brasil a palavra tem uma conotação sexual, sendo mais uma das várias maneiras do brasileiro de se referir à masturbação, principalmente a masculina. No entanto, no vocabulário lusitano o significado é bem diferente.
No português de Portugal, punheta refere-se a uma pequena quantidade de algo, ou um punhado de alguma coisa. Por exemplo, uma punheta de arroz, seria uma singela quantidade do grão. Engraçado, não?
Prego
Extremamente comum em lojas de materiais de construção, o prego é um objeto de fixação que serve para unir duas extremidades. Não precisamos explicar em termos técnicos, até porque todo mundo já viu um. Mas em Portugual, a palavra carrega um signficado um tanto mais saboroso.
Em terras lusitanas, o prego nada mais é do que um sanduíche feito com carne bovina e acompanhado de diversas opções de recheio e molho. Um prato bastante comum nas padarias, quer dizer, pastelarias portuguesas.
Rapariga
Um palavrão e a forma mais desrespeitosa de se referir a uma mulher, principalmente no Nordeste. A palavra carrega uma conotação extremamente negativa e é usada para degradar e destituir a honra de alguém, insinuando promiscuidade ou envolvimento com trabalho de cunho sexual.
A Pátria está aqui para transformar sonhos em realidade
A melhor maneira de praticar uma língua é a vivendo, tendo contato com os falantes nativos e imergindo na experiência cultural de seu povo e sua história. A Pátria está aqui para ajudar quem tem esse objetivo, tendo como sua principal finalidade oferecer um processo tranquilo para os mais de 5 milhões de descendentes portugueses que estão no Brasil. Para mais informações, fale com um de nossos especialistas.